404 Not Found


nginx
英國學(xué)者翻譯陜西文學(xué):讓更多人了解陜西
2021年11月29日 12:09
來源:

  中新社西安11月28日電 題:英國學(xué)者翻譯陜西文學(xué):讓更多人“走進(jìn)”中國,了解陜西

  中新社記者 阿琳娜

  “翻譯陜西文學(xué)十幾年,我對(duì)這件事越來越喜歡了!绷_賓·吉爾班克告訴記者,他很喜歡陜西文學(xué),希望能把更多的陜西文學(xué)作品介紹給世界各國的讀者,讓更多外國人“走進(jìn)”中國,了解陜西。

  來自英國的羅賓文學(xué)功底深厚,他是中世紀(jì)英國文學(xué)博士。2008年起在西北大學(xué)任教,除教學(xué)外,十余年間,他參與翻譯了十幾本陜西作家的作品,包括散文、小說等。

  羅賓告訴記者,剛到中國時(shí)他不會(huì)中文,為了更好地完成翻譯工作,他不僅在普通話上下功夫,還把公交車、公園等地當(dāng)成“方言課堂”,了解“陜西話”,以便更好地理解陜西的文化和文學(xué)作品。

  “我去過陜西幾十個(gè)縣,去體驗(yàn)當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情,感受作家筆下的生活!绷_賓說,自己住過窯洞、睡過熱炕,還在鄉(xiāng)村種過花生等,觀察感受當(dāng)?shù)厝说纳睢_@些對(duì)他走進(jìn)文學(xué)作品、理解作品很有幫助。

  從事文學(xué)翻譯工作十余年,羅賓坦言,如今他仍覺得翻譯文學(xué)作品并不是一件簡單的事,既要讓英語國家的讀者看得懂,還要保留文學(xué)作品中的意境,不失“陜西特色”。

  記者見到羅賓時(shí),他正與自己的搭檔——西北大學(xué)外國語學(xué)院院長胡宗鋒翻譯作品。胡宗鋒朗讀已翻譯成英文的作品,羅賓仔細(xì)聆聽,遇到聽不懂或不符合英語表達(dá)習(xí)慣的地方,就立即指出,兩人便開始溝通。

  “我與搭檔翻譯作品一般要過五六遍,每遍都有不同的側(cè)重點(diǎn)!绷_賓說,有時(shí)一個(gè)句子、一個(gè)表達(dá)都要不斷琢磨。如此反復(fù),只是為了呈現(xiàn)更好的翻譯效果。

  “羅賓不僅文學(xué)素養(yǎng)過硬,而且了解陜西本地的風(fēng)土人情,能領(lǐng)會(huì)陜西文學(xué)作品的精髓和意境,同時(shí)他又熟悉英語表達(dá)習(xí)慣,能讓譯作更加符合英語國家的閱讀思維和習(xí)慣!焙阡h說,這些年,他們的配合越來越默契,也被國外出版社邀約翻譯陜西文學(xué)作品。

  除了上課、翻譯文學(xué)作品外,羅賓也喜歡“探究”這個(gè)工作生活了十幾年的東方國家。他結(jié)合自己的所觀所感,出版了《探究中國》《羅賓博士看陜西》等著作。“希望通過我的書,讓外國讀者立體式地了解真正的中國和中國文化!

  多年的翻譯工作和在中國的生活,也讓羅賓愛上了中國文學(xué)。羅賓告訴記者,他平時(shí)除了閱讀英文著作外,也會(huì)看中文書籍!俺斯ぷ魉柰,也是真的喜歡!

  從剛到中國時(shí)只知道秦兵馬俑,到如今熟悉陜西當(dāng)?shù)氐奈幕完兾魑膶W(xué)的表現(xiàn)手法,知道眾多城市故事,羅賓越來越了解中國文化。羅賓說,自己越是了解,越是喜歡這里。

  在中國的十幾年間,羅賓也已喜歡上了這里的生活、美食等。他告訴記者,自己很喜歡西安的歷史文化底蘊(yùn)、西安的氣候、周圍的朋友,也喜歡吃臊子面、肉夾饃、涼皮等,還會(huì)在家包餃子。

  “我想把陜西講給更多讀者!绷_賓告訴記者,他希望用英文翻譯更多的陜西本土文學(xué),用這些作品搭起中外文化交流的橋梁,讓更多世界讀者感受到中國文化的獨(dú)特魅力。(完)

【編輯:張一辰】

英國學(xué)者翻譯陜西文學(xué):讓更多人了解陜西

2021年11月29日 12:09 來源 中國新聞網(wǎng)

相關(guān)新聞